大家好。今天给大家分享一些关于核船故事翻译的知识点,以及对核船故事翻译和原文的分析。如果大家都懂的话,可以忽略。如果不清楚,可以看看这篇文章。相信会大概率解决你的问题。让我们一起来看看吧!
核舟记翻译及原文
原文:
核动力船:
明代有个匠心独运的人,王淑媛,他能用直径寸许的木头做宫殿,器皿、人物,甚至鸟兽、木石,不分场合,各有情态。尝了一次核船,盖了大苏赤壁云。
船的长度大概是八分,高度可以是两米。中间的门廊是小屋,天篷遮住了它。边上有八个小窗,左边四个,右边四个。开窗一看,雕栏相对。若闭,则右刻“山高月小,水出”,左刻“清风徐来,水波停滞”,与石同刻。
船头坐着三个人,东坡是头冠最高、胡须最多的一个,佛印在右边,鲁直在左边。苏和黄一起看书。东坡右手拿着卷尾,左手抚着鲁直的背。鲁直左手拿着书的结尾,右手拿着书,说着什么。东坡的右脚,鲁直的左脚,各微一方,与膝盖相比,各藏于底层衣服的褶裥中。
是一个独特的弥勒佛,袒胸露乳,昂首挺胸,她的表情不属于苏和黄。右膝卧倒,右臂撑舟,左膝站立,左臂思念倚着的——颗佛珠。
船尾横放着。两边各有一艘船。住在右边的人,背上有个脊柱发髻,左手靠在一根平衡木上,右手攀着右脚趾,叫得他尖叫。住在左边的人右手拿着一把芭蕉扇,左手摸着炉子。灶上放着一壶,他们的眼睛是无声的,若听茶声。
船背略减时,刻有铭文,曰:“天启秋,玉山王一书,刻远。”细如蚊足,以钩绘之,色为墨。他还用印章一章,上面写着“楚平山人”及其色丹。
划一船,为五;八号窗口;作篷子,作锅,作炉,作锅,作手卷,作念珠;对联、题跋、篆书都是献给战胡的,一共30个字。它的长度不够。盖桃核,修窄。哎,技能也怪!
翻译:
在明朝,有一个名叫王淑媛的巧匠。他可以用直径小于一英寸的木头雕刻宫殿、器皿、人物、鸟类、动物、树木和石头,而且都是根据木头的原始外观雕刻成各种形状和姿势。
他曾经送过我一艘用桃核雕成的船,上面刻着苏轼乘船游赤壁的图案。
核船的船头离船尾八分多一点,有两个黄米粒那么高。中间又高又宽敞的部分是小屋,上面盖着箬叶做成的华盖。侧面有小窗户,左边四个,右边四个,一共八个。打开窗户,可以看到雕刻有图案的栏杆相对而立。
关上窗户,你会看到一副对联。右边刻着“山高月小,真相大白”,左边刻着“清风徐来,水波静”,都是用石青漆的。
船头坐着三个人。中间那个戴高帽、留着浓密胡须的人是苏东坡,佛印在右边,鲁直在左边。苏东坡和黄鲁直一起看着一幅书画卷轴。东坡右手握着纸卷的右端,左手轻按在鲁直的背上。鲁直左手拿着纸卷的左端。
他的右手指向卷轴,好像要说什么。
苏东坡露出右脚,鲁直露出左脚,身体微微倾斜。他们相互靠近的膝盖被手卷底部的褶裥盖住了。佛印很像弥勒佛,一位佛教菩萨。他袒胸抬头。他的表达方式与苏东坡和鲁直并不相似。
他把右膝放平,支撑在船板上,右臂弯曲,左腿弯曲直立,左臂上挂着一串念珠。他左膝上的33,354串念珠可以数得清清楚楚。
船尾有一个桨。桨的左右两边各有一个船夫。右边的船夫头戴金字塔形发髻,身体后倾,左手靠在一根横木上,右手拉着右脚趾,像是在大声喊叫。
左边的人右手拿着一把蒲葵扇,左手摸着炉子。炉子上有一个茶壶。那人眼睛直勾勾地看着(茶炉),脸色平静,仿佛在听茶水沸腾。
船的后部略平,作者在上面刻了自己的名字。字是“秋天启无尽,玉山王一书刚刻”。笔画像蚊子的脚一样细小清晰,它的颜色是黑色的。还刻有一枚篆书印章,字为:“楚平山人”,字的颜色为红色。
总计一条船,刻了五个人,八扇窗户;刻了箬篷、船桨、炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共计三十四个。可是计算它的长度,竟然不满一寸。原来是挑选长而窄的桃核雕刻而成的。嘻,
技艺也真奇妙啊!
扩展资料:
《核舟记》 是明朝文学家魏学洢创作的一篇说明文。此文细致地描写了一件微雕工艺品——“核舟”的形象,其构思精巧,形象逼真,反映了中国古代雕刻艺术的卓越成就
创作背景:
明代民间微雕艺人王叔远,雕刻了这艘核舟,并将之送给作者,作者惊叹其技艺高超,而作此文。
《核舟记》 是明朝文学家魏学洢创作的一篇说明文。此文细致地描写了一件微雕工艺品——“核舟”的形象,其构思精巧,形象逼真,反映了中国古代雕刻艺术的卓越成就,
表达了作者对王叔远精湛技术的赞美,以及对中国古代劳动人民的勤劳与智慧的高度赞扬。
核舟记原文及翻译
《核舟记》 原文:
明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。而计其长,曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉!
《核舟记》 译文:
明朝有个手艺奇妙精巧的人叫王叔远,他能够把直径一寸的木头,雕刻成宫殿、器具、人物,甚至飞鸟、走兽、树木、石头,没有哪一样是不能按照这木头原来的样子刻成各种事物的形状的,各有各的神情和姿态。
他曾经赠我一只用桃核雕刻成的小船,刻的是苏东坡乘小船游览赤壁的图案。
核舟从头到尾长约有八分多,约有两个米那么高。中部高起而宽敞的地方是船舱,上面覆盖着箬灶正竹船篷。船舱旁边有小窗户,左边和右边各有四扇,总共八扇。打开窗子看,可以看见雕花的栏杆,左右对称。关上它,
就见右边刻着“山高月小,水落石出”的句子,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,都涂了石青色。
船头上坐着三个人:中间戴着高高的帽子、长着浓密胡须桐者的人是苏东坡,佛印在右边,鲁直在左边。苏东坡黄鲁直一同在看一轴字画手卷。东坡右手拿着画卷的右侧,左手搭在鲁直的肩背上。鲁直左手拿着手卷的末端,
右手指着手卷,好像在说什么。东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各自略微侧着身子,他们两膝互相靠近,都隐蔽在手卷下边的衣褶里。
佛印极像弥勒佛,袒胸露乳抬头仰望,神情跟苏、黄不一样。他平放右膝,曲着右臂支撑在船板上,左腿曲膝竖起,左臂挂着念珠靠在左膝上,念珠都能一粒粒清楚地数出来。
船尾横放着一个船桨。船桨的左右两旁各有一个撑船的人。在右边的人梳着椎形发髻,仰着脸,左手倚靠着一根横木,右手扳着右脚趾,好像在大声喊叫的样子。左边那个右手拿着一柄蒲葵扇,左手摸着炉子,
炉子上放一把茶壶,那个人目光注视茶炉,脸色平静,好像在凝神倾听茶水的声音。
船的顶部较平,作者的名字就题写在上面,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,字迹细小得像蚊子的脚一样,一勾一画都十分清楚,字体的颜色是黑的。又用上一颗篆字印,文字是“初平山人”,字的颜色是红色。
总计这一条船上,刻了五个人,八扇窗;刻了竹篷、船桨、炉子、茶壶、手卷、念珠各一件隐轮悔,对联、题名和篆文,刻的字总共三十四个。可是量量核舟的长度,甚至还不满一寸。这原是挑选狭长的桃核雕刻成的。
魏子仔细地看了这只核舟后,十分惊奇道:啊,手艺实在是灵巧神奇啊! 《庄子》 、 《列子》 书中所记载的能工巧匠,被称赞像是鬼斧神工的很多,
可是有谁能在不到一寸的材料上运刀轻松自如地进行雕刻,而又能刻得胡须眉毛都十分清楚的呢?如果有那么一个人,拿我的话来告诉我,我也一定会怀疑他撒谎骗人。可现在这却是我亲眼见到的事实。从这件作品来看,
在棘木刺的尖端,未必不能雕刻出母猴来。啊,手艺技巧也实在是太神奇了!
核舟记翻译100字
明朝(有一个)技艺奇妙精巧的人叫王叔远。(他)能用直径一寸的木头,雕刻庆宴激成宫室、器皿、人物,以及飞禽走兽、树木山石,都能照着木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。
(他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,(刻的)应当是苏轼游赤壁(的情景)。[3-4]
船头到船尾大约长八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。中间高起而宽敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。(船舱的)两旁有小窗户,左右各四扇,一共八扇。打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。
关上窗户,就(看到)右边(窗门)刻着“山高月小,水落石出”八个字,左边(窗门)刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻着字的凹处。[3-4]
船头坐着三个人,中间(那个)戴着高高的帽子并且长着浓密胡须的人是苏东坡(苏轼),佛印(苏轼的好友,是个和尚)位于右边,鲁直(黄庭坚)位于左边。苏东坡和鲁直共同看着一幅书画长卷。
苏东坡右手拿着画幅的誉袜右端,左手轻按在鲁直的背上。鲁直左手拿着画幅的左端,右手指着画卷,好像在说什么似的。苏东坡露出右脚,鲁直露出左脚,(身子都)略微侧转,他们互相靠近的两膝,
各自隐藏在书画卷子底下的衣褶里。佛印极像弥勒菩萨,袒开胸怀,露出两乳。(佛印)抬头仰望,神情和苏东坡、鲁直不相似。(佛印)卧倒右膝,弯曲着右臂支撑在船上,竖着他的左膝,左臂上挂着一串念珠,
靠祥塌在左膝上——珠子可以清清楚楚地数出来。[3-4]
船尾横放着一支船桨。船桨的左右两边各有一名撑船的人。位于右边的撑船者梳着椎形发髻,仰着脸,左手倚着一根横木,右手扳着右脚趾,好像在大声呼喊的样子。在左边的人右手拿着一把蒲葵扇,左手抚着火炉,
炉上有个茶壶,那个人的眼睛正视,容貌平静,好像在听茶水烧开了没有的样子。[3-4]
船的背面稍平,作者在上面刻(题)上自己的名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,笔画像蚊子的脚一样细小,清清楚楚,它的颜色是黑的。还刻着一枚篆书图章,文字是:“初平山人”,字的颜色是红色的。
[3-4]
总计一条船,刻了五个人,八扇窗户;刻了箬篷、船桨、炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共计三十四个。可是计算它的长度,竟然不满一寸。原来是挑选长而窄的桃核雕刻而成的。嘻,
技艺也真神奇啊!
《核舟记》译文简短是什么
《核舟记》 译文:
明朝盯销游(有一个)有特殊技艺(技艺精巧)的人名字叫王叔远。(他)能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,全部是按照材料原来的形状刻成各种事物的形象,各有各的神情姿态。
(他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁(的情形)。船头到船尾大约长八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。中间高起而开敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。
旁边有小窗,左右各四扇,一共八扇。打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上窗户,右边刻着,“山高月小,水落石出”,左边刻着,“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在字的凹处。船头坐着三个人,
中间戴着高高的帽子,胡须浓密的人是苏东坡(苏轼),佛印(苏轼的好友)位于右边,鲁直(黄庭坚)位于左边。
苏东坡,黄庭坚共同看着一幅书画长卷。苏东坡右手拿着卷的右端,左手轻按在鲁直的背上。鲁直左手拿着卷的左端,右手指着手卷,好像在说些什么。苏东坡露出右脚,鲁直露出左脚,身子都略微侧斜,他们互相靠近的两膝,
都被遮蔽在手卷下边的衣褶里。佛印极像佛教的弥勒菩萨,袒着胸脯,露出乳头,抬头仰望,神情和苏东坡、鲁直不相类似。
佛印卧倒右膝,弯曲着右臂支撑在船上,竖着他的左膝,靠在左膝上,念珠简直可以清清楚楚地数出来。船尾横放着一支船桨。船桨的左右两边各有一名撑船的人。位于右边的撑船者梳着椎形发髻,仰着脸,
左手倚着一根横木上,右手扳着凯销右脚趾头,好像在大声呼喊的样子。
在左边的人右手拿着一把蒲葵扇,左手轻按着火炉,炉上有一把水壶,那个人的眼光正视着(茶炉),神色平静,好像在听茶水声音似的。
船的背面较平,作者在上面题上自己的名字,文字是:“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,笔画像蚊子的脚一样细小,笔画清清楚楚,它的颜色是黑的。还刻着一枚篆书图章,文字是:“初平山人”,它的颜色是红的。
总计一条船,刻了五个人,八扇窗户,箬竹叶做的船篷,做的船桨,做的炉子,做的茶壶,做的手卷,做的念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共计三十四个。可是计算它的长度,不满一寸。
原来是挑选长而窄的桃核雕刻而成的。哈哈!技艺也真是神奇啊!
原文:
《核舟记》 【作者】魏学洢【朝代】明
明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王斗尘毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。而计其长,曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉!
创作背景:
《核舟记》 是明朝文学家魏学洢创作的一篇说明文。反映了中国古代雕刻艺术的卓越成就,表达了作者对王叔远精湛技术的赞美。
本文题目末字“记”,系指文体而言。“记”这种体裁出现得很早,至唐宋而大盛。它可以记人和事,可以记山川名胜,可以记器物建筑,故又称“杂记”。在写法上大多以记叙为主,兼有议论、抒情成分。
明代名篇《核舟记》 把中国古代民间艺术的高深、精巧描述得真切而生动,读起来感人至深。王叔远的核舟更是吸引了一代又一代民间艺人为之神牵梦绕,不断复制和再创造。
核舟这一巧技在现代又得到发扬光大,新核舟记不但在技艺上有所创新,而且在内容上更贴近了时代。欣赏新核舟记,对于深刻理解名篇《核舟记》 很有帮助,
同时通过欣赏实物、图片、影像等可以使读者在整体上全面读懂《核舟记》 。
以往人们所了解的《核舟记》 表现的多是古代人物,核舟“南湖红船”把写真肖像人物引入核舟创作中,写实刻画了党的一大代表,展现了“日出东方、开天辟地”的伟大创举,当为别开生面,既是古为今用,
也是推陈出新,使古老的核舟艺术赋予了新的内涵。
魏学洢经历了人生巨变,世态炎凉,一下子成熟了很多,他明白自己做官的希望破灭了,只好与周边的普通劳动人们交往,以此来排解心中的苦闷,这期间他写出了传世名篇《核舟记》 ,
记载了一名微雕工艺师的高超技艺和敬业精神。
《核舟记》 这篇传诵几百年的散文名篇是明朝末年著名的文学家、江南才子魏学洢的传世名作,被收入中小学的语文课本中,成为中国中学生必读的经典著作之一,受到人们的喜爱。
核舟记翻译及注释
核舟记译文及注释
译文
明朝有一个技艺精巧的人名字叫王叔远,他能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是根据木头原来的样子雕刻成各种形状的,各有各的神情姿态。
他曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁的图案。
核舟的船头到船尾大约长八分多一点,有两个黄米粒那么高。中间高起而宽敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。旁边开设有小窗,左右各四扇,一共八扇。打开窗户,可以看到雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上窗户,
就看到一副对联,右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,都涂成了石青色。
船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子、胡须浓密的人是苏东坡,佛印位于右边,鲁直位于左边。苏东坡、黄庭坚共同看着一幅书画长卷。东坡右手拿着卷的右端,左手轻按在鲁直的背上。鲁直左手拿着卷的左端,
右手指着手卷,好像在说些什么。苏东坡露出右脚,鲁直露出左脚,身子都略微侧斜,他们互相靠近的两膝,都被遮蔽在手卷下边的衣褶里。佛印像极了佛教的弥勒菩萨,袒胸露乳,抬头仰望,神情和苏东坡、鲁直不相类似。
他平放右膝,曲着右臂支撑在船板上,左腿曲膝竖起,左臂上挂着一串念珠,靠在左膝上——念珠简直可以清清楚楚地数出来。
船尾横放着一支船桨。船桨的左右两边各有一名撑船的人。位于右边的撑船者梳着椎形发髻,仰着脸,左手倚在一根横木上,右手扳着右脚趾头,好像在大声呼喊的样子。左边撑船的人右手拿着一把蒲葵扇,左手轻按着火炉,
炉上有一水壶,那个人的眼光正视着茶炉,神色平静,好像在凝神倾听茶水烧煮的声音。
船的顶部(一说底部)较平,作者的名字题写在上面,刻的是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,字像蚊子的脚一样细小,笔画清楚明白,字体的颜色是黑色。还刻着一枚篆字图章,文字是:“初平山人”,
字的颜色是红的。
计算这一条船上统共刻了五个人;八扇窗户;用箬竹叶做的船篷,做的船桨,做的炉子,做的茶壶,做的手卷,做的念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共计三十四个。可是计算它的长度,竟然还不满一寸。
原来是挑选长而窄的桃核雕刻而成的。嘻,技艺也真灵巧奇妙啊!
注释
记:指文体。“记”这种体裁出现得很早,至唐宋而大盛。它可以记人和事,可以记山川名胜,可以记器物建筑,故又称“杂记”。在写法上大多以记述为主而兼有议论、抒情成分。此文选作课文时有所删减。
奇巧人:技艺奇妙精巧的人。奇,奇特。
王叔远:名毅,字叔远。明代民间微雕艺人。
径寸之木:直径一寸的木头。径,直径。
为:做,这里指雕刻。
器皿:指器具。盘,碗一类的东西。
以至:以及。
云:句尾语助词。
约:大约。有(yu)奇(j):多一点。有:通“又”,用来连接整数和零数。奇:零数。
高可二黍(sh)许:大约有二个黄米粒那渣简扮样高。可,大约。黍:又叫黍子,去皮后叫黄米。一说,古代一百粒排列起来的长度是一尺,因此一个黍粒的长度是一分。许,上下,表约数。
中轩敞(chng)者为舱:中间高起宽敞的部分是船舱。轩:高起。敞:宽敞。为:是。
箬(ru)篷:用篛竹叶做成的船篷。篛的异形字是“箬”。
雕栏相望焉:雕刻着花纹的栏杆左右相对。望:对着,面对着。
山高月小,水落石出:苏轼《后赤壁赋》 里的文句。
清风徐来,水波不兴:苏轼《赤壁赋》 里的文句。
清:清凉。
徐:缓缓地,慢慢地。
兴:起。
石青糁(sn)之:用石青涂在刻着字的凹处。
石青:一种青绿色的矿物颜料。
糁:涂。
峨冠:戴着高高的帽子。名词作动词用。
髯(rn):两腮的胡须。这里泛指胡须。
佛印:人名,是个和尚,苏轼的朋友。
居:位于。
鲁直:宋代诗人,书法家黄庭坚,字鲁直。他也是苏轼的朋友。
手卷:横幅的书画卷子。
执:拿着。
卷端:指画卷的右端。
卷末:指画卷的左端。
如有所语:好像在说什么话似的。语:说话。
微侧:略微侧转(身子)。
其两膝相比者:他们的互相靠近的两膝(苏东坡的左膝和黄庭坚的右膝)。比:靠近。
各隐卷底衣褶中:都隐蔽在手卷下边的衣褶里(意思说,从衣褶上可以看出相并的两膝)。
绝类弥勒:极像佛教的弥如灶勒菩萨类像。
矫首昂视:抬头仰望矫举。
不属(zh):不相类似。
卧右膝:卧倒右膝。
诎(q):同“屈”,弯曲。
念珠:信佛教的人念佛时用以计数的成串珠子。
倚之:(左臂)靠在左膝上。
历历数也:清清楚楚地数出来。历历:分明咐枯可数的样子。
楫(j):船桨。划船用具。
舟子:撑船的人,船夫。
椎髻(j):梳成椎形发髻,属于词类活用。
衡:通“横”,横着。
攀:扳着。
啸呼:大声呼叫。
其人视端容寂:那个人,眼睛正视着(茶炉),神色平静。
若听茶声然:好像在听茶水开了没有的样子。若……然:相当于“好像……的样子”。
船背稍夷:船的顶部(一说底部)稍平。背,这里指船顶。夷,平。
天启壬戌:天启壬戌年,即1622年。天启,明熹宗朱由校年号。
虞山王毅叔远甫:常熟人王毅字叔远。虞山,现在江苏省常熟县西北,这里用来代替常熟。甫:通“父”,古代对男子的美称,多附于字之后。
钩:钩的形状。
了了:清清楚楚。
墨:这里的意思是黑色。
篆章:篆字图章。
丹:红色。
箬(ru)篷:用箬叶编的船篷。
曾不盈寸:竟然不满一寸。盈,满。
简:挑选。同“拣”,挑选。
修狭:长而窄。
技亦灵怪矣哉:技艺也真神奇啊!矣和哉连用有加重惊叹语气的作用。
OK,关于核舟记翻译和核舟记翻译及原文的内容到此结束了,希望对大家有所帮助。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 55@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。转转请注明出处:https://www.szhjjp.com/n/660591.html